Pietro Erzegovesi изучаем итальянский язык bella figura, brutta figura, Видео на итальянском с субтитрами, выучить итальянский, Итальянский язык
В определённых ситуациях нам важно произвести хорошее впечатление. По-итальянски мы говорим fare bella figura или просто fare figura. Например:
Le sue scarpe sono costate poco, ma fanno figura.
Её туфли стоят недорого, но они отлично на ней смотрятся (или «они производят хорошее впечатление»).
Однако мы не всегда можем fare bella figura (произвести хорошее впечатление). Иногда мы ненароком можем запороть какое-либо дело, опозориться или, того хуже, испытать стыд по поводу своих слов и поступков. Для описания таких ситуаций мы используем фразу brutta figura (плохое впечатление). Подобно тому, как слово bella остается подразумеваемым, слово brutta также часто опускается. Уделите особое внимание контексту, а также тону голосу и выражению лица говорящего, чтобы понять, о какой именно figura идет речь.
O mamma mia! Mamma mia, che figura che ho fatto.
О, Боже! О, Боже, какой позор.
Отрывок 12, Il Commissario Manara: Un delitto perfetto – Эпизод 1 – Часть 6 из 14
Как насчет ситуаций, когда кто-то ставит нас в затруднительное положение или выставляет нас дураками? Ti fa fare brutta figura (он или она тебя позорит).
В одной серии Medico in Famiglia Мария пропадает без вести, и её родители звонят её предполагаемому парню, чтобы узнать, где она. Позднее выясняется, что он не является парнем девушки. Представьте себе, насколько смутилась Мария, узнав об этом звонке.
Mi avete fatto fare questa figura?
Вы так меня опозорили? [Вы поставили меня в такое положение?]
Отрывок 53, Un medico in famiglia – 1: Casa nuova – Часть 13 из 16
Брат Марии парирует, используя игру слов. Он использует слово figura (фигура, внешность, человек, впечатление) в его нейтральном значении:
Non hai fatto nessuna figura perché quello, a te, non ti vede proprio!
Ты не произвела никакого впечатления, потому что этот парень тебя даже не видел!
Отрывок 54, Un medico in famiglia – 1: Casa nuova – Часть 13 из 16
Другое часто встречающееся в диалогах выражение происходит от глагола figurare (выглядеть, представляться, изображать). Это выражение может быть использовано как своего рода противоядие от чувства стыда, испытываемого собеседником по поводу его brutta figura. При этом используется возвратная форма figurarsi (воображать).
Когда вы просите прощение за опоздание или за беспокойство, в ответ вы, вероятно, услышите: figurati! (что ты!). Говорящий пытается таким образом успокоить вас, например, после того, как вы забыли об обеде.
Scusami. Ci sei rimasto male? –Figurati, la cena era ottima.
Извини. Ты обиделся? –Конечно, нет, это был отличный ужин.
Отрывок 7-8, Il Commissario Manara: Rapsodia in Blu – Эпизод 3 – Часть 3 из 17
С другой стороны, эта фраза может значить «да куда там!», «какое там!» и «ни в коем случае!»:
C’hai paura? -Paura io? Ma figurati.
Что, испугался? –Испугался, я? Какое там.
Отрывок 31 Il Commissario Manara: Rapsodia in Blu – Эпизод 3 – Часть 17 из 17
Советы по изучению лексики:
Просмотрите и прослушайте на Yabla видео, содержащие эти выражения (выполните поиск по словам figura и figurati). Скройте перевод. Прислушайтесь к тону голоса. Пытается ли говорящий успокоить собеседника или он иронизирует? Если во фразе отсутствует прилагательное, описывающее figura, о чем, по-вашему, идет речь?
Далее представьте себе ситуацию и придумайте диалог. Эти фразы помогут вам начать:
Ti ho fatto fare brutta figura? -Ma figurati, ho fatto la figura dello scemo tutto da solo.
Я тебя смутил? –Конечно, нет, я сам повел себя как идиот.
Devo dire che quegli orecchini da due soldi fanno figura! -Grazie, ma questa giacca vecchissima, che figura fa? -Beh, per me, fai sempre una bellissima figura.
Надо сказать, эти дешевые сережки отлично выглядят! -Спасибо, но как я выгляжу в этой древней куртке? –Что ж, по-моему, ты всегда производишь отличное впечатление!
Che figura! Quando sono arrivata alla cassa, non avevo abbastanza soldi per pagare.
Какой ужас! Когда я дошла до кассы, оказалось, что мне не хватает денег, чтобы заплатить.
Il capo mi darà un aumento, sicuro! –Figurati!
Начальник обязательно повысит мне зарплату! –Ага, помечтай. (или “Даже не мечтай!”)
Хотите смотреть видео-ролики на итальянском языке с субтитрами? Подписывайтесь на Yabla –приложение для изучения итальянского по фильмам, сериалам и видео.
Если вам понравился этот пост, пожалуйста, поделитесь им в Фейсбуке, Твиттере и ВКонтакте! И не забудьте лайкнуть нас в Фейсбуке!
Хотите прокачать свои знания итальянского выше крыши? Попробуйте наши уроки итальянского языка!
В определённых ситуациях нам важно произвести хорошее впечатление. По-итальянски мы говорим fare bella figura или просто fare figura. Например:
Le sue scarpe sono costate poco, ma fanno figura.
Её туфли стоят недорого, но они отлично на ней смотрятся (или «они производят хорошее впечатление»).
Однако мы не всегда можем fare bella figura (произвести хорошее впечатление). Иногда мы ненароком можем запороть какое-либо дело, опозориться или, того хуже, испытать стыд по поводу своих слов и поступков. Для описания таких ситуаций мы используем фразу brutta figura (плохое впечатление). Подобно тому, как слово bella остается подразумеваемым, слово brutta также часто опускается. Уделите особое внимание контексту, а также тону голосу и выражению лица говорящего, чтобы понять, о какой именно figura идет речь.
O mamma mia! Mamma mia, che figura che ho fatto.
О, Боже! О, Боже, какой позор.
Отрывок 12, Il Commissario Manara: Un delitto perfetto – Эпизод 1 – Часть 6 из 14
Как насчет ситуаций, когда кто-то ставит нас в затруднительное положение или выставляет нас дураками? Ti fa fare brutta figura (он или она тебя позорит).
В одной серии Medico in Famiglia Мария пропадает без вести, и её родители звонят её предполагаемому парню, чтобы узнать, где она. Позднее выясняется, что он не является парнем девушки. Представьте себе, насколько смутилась Мария, узнав об этом звонке.
Mi avete fatto fare questa figura?
Вы так меня опозорили? [Вы поставили меня в такое положение?]
Отрывок 53, Un medico in famiglia – 1: Casa nuova – Часть 13 из 16
Брат Марии парирует, используя игру слов. Он использует слово figura (фигура, внешность, человек, впечатление) в его нейтральном значении:
Non hai fatto nessuna figura perché quello, a te, non ti vede proprio!
Ты не произвела никакого впечатления, потому что этот парень тебя даже не видел!
Отрывок 54, Un medico in famiglia – 1: Casa nuova – Часть 13 из 16
Другое часто встречающееся в диалогах выражение происходит от глагола figurare (выглядеть, представляться, изображать). Это выражение может быть использовано как своего рода противоядие от чувства стыда, испытываемого собеседником по поводу его brutta figura. При этом используется возвратная форма figurarsi (воображать).
Когда вы просите прощение за опоздание или за беспокойство, в ответ вы, вероятно, услышите: figurati! (что ты!). Говорящий пытается таким образом успокоить вас, например, после того, как вы забыли об обеде.
Scusami. Ci sei rimasto male? –Figurati, la cena era ottima.
Извини. Ты обиделся? –Конечно, нет, это был отличный ужин.
Отрывок 7-8, Il Commissario Manara: Rapsodia in Blu – Эпизод 3 – Часть 3 из 17
С другой стороны, эта фраза может значить «да куда там!», «какое там!» и «ни в коем случае!»:
C’hai paura? -Paura io? Ma figurati.
Что, испугался? –Испугался, я? Какое там.
Отрывок 31 Il Commissario Manara: Rapsodia in Blu – Эпизод 3 – Часть 17 из 17
Советы по изучению лексики:
Просмотрите и прослушайте на Yabla видео, содержащие эти выражения (выполните поиск по словам figura и figurati). Скройте перевод. Прислушайтесь к тону голоса. Пытается ли говорящий успокоить собеседника или он иронизирует? Если во фразе отсутствует прилагательное, описывающее figura, о чем, по-вашему, идет речь?
Далее представьте себе ситуацию и придумайте диалог. Эти фразы помогут вам начать:
Ti ho fatto fare brutta figura? -Ma figurati, ho fatto la figura dello scemo tutto da solo.
Я тебя смутил? –Конечно, нет, я сам повел себя как идиот.
Devo dire che quegli orecchini da due soldi fanno figura! -Grazie, ma questa giacca vecchissima, che figura fa? -Beh, per me, fai sempre una bellissima figura.
Надо сказать, эти дешевые сережки отлично выглядят! -Спасибо, но как я выгляжу в этой древней куртке? –Что ж, по-моему, ты всегда производишь отличное впечатление!
Che figura! Quando sono arrivata alla cassa, non avevo abbastanza soldi per pagare.
Какой ужас! Когда я дошла до кассы, оказалось, что мне не хватает денег, чтобы заплатить.
Il capo mi darà un aumento, sicuro! –Figurati!
Начальник обязательно повысит мне зарплату! –Ага, помечтай. (или “Даже не мечтай!”)
Хотите смотреть видео-ролики на итальянском языке с субтитрами? Подписывайтесь на Yabla –приложение для изучения итальянского по фильмам, сериалам и видео.
Если вам понравился этот пост, пожалуйста, поделитесь им в Фейсбуке, Твиттере и ВКонтакте! И не забудьте лайкнуть нас в Фейсбуке!
Хотите прокачать свои знания итальянского выше крыши? Попробуйте наши уроки итальянского языка!